La Procuraduría de la Administración, a través de la Secretaría Provincial de Chiriquí, Bocas del Toro, comarcas Ngäbe Buglé y Naso Tjër Di, en conjunto con la oficina de la Defensoría del Pueblo de San Félix y la Agencia Española de Cooperación Internacional para el desarrollo sostenible (AECID Panamá), organizaron talleres de capacitación sobre Justicia Comunitaria de Paz.
Esta iniciativa se realizó en coordinación con funcionarios de los municipios y autoridades tradicionales de esa región, con el objetivo de fortalecer las capacidades y el desarrollo de los jueces de paz de los Distritos de Besikó, Nole Duima, Mironó, Munö, Jirondai y San Félix en temas de jurisdicción, competencia y manejo de los expedientes.
Rosmery Pacacio del Centro de Mediación Comunitaria de Nole Duima, y Tarcila Palacio del Centro de Mediación Comunitaria de David, Chiriquí formaron parte de esta jornada de trabajo en calidad de facilitadores sobre los métodos alternos para la solución de conflictos, donde explicaron las fases de la mediación y las técnicas que implica realizar una mediación comunitaria, promoviendo una cultura de paz.
La jornada inició con palabras de reflexiones éticas por parte del Lcdo. Delso Serrano; seguidamente, el Dr. Giuliano Mazzanti A., Secretario Provincial, abordó normas constitucionales y legales acerca de la jurisdicción y competencia en la justicia comunitaria de paz.
Lina Michell Del Cid Pérez, abogada II de la Secretaría Provincial de Chiriquí, impartió el tema del manejo del expediente en las casas de justicia comunitaria de paz a fin de ayudar a la correcta formación del expediente, acopiando ordenadamente cada una de las actuaciones y diligencias realizadas en los diferentes procesos.
Entre los asistentes se encontraban las alcaldesas Nicolasa Jiménez y Rosalía Ellis de los distritos de Müna y Jirondai respectivamente, así como personal de la Comisión Técnica Distrital de esos sectores del país.
También participaron facilitadores judiciales del Órgano Judicial, asesor legal de la cacica general Elena Cruz, además Elvira Sirex intérprete traductora en educación intercultural bilingüe, quien traducía del idioma español al ngäbere a fin de conservar los símbolos de identidad y pertenencia de los pueblos originarios.
La jornada resultó favorable, con una asistencia de -40- participantes quienes realizaron múltiples preguntas, se les aplicaron talleres prácticos que enriquecieron los conocimientos y contribuyeron a las capacidades de justicia comunitaria de paz en apoyo al proyecto de la gobernanza local y alianzas territoriales para el desarrollo sostenible.